воскресенье, 16 сентября 2018
День третий. Николас Мейер, "Вам вреден кокаин, мистер Холмс"
читать дальше
...Пошла я как-то в библиотеку, реферат писать. В старших классах дело было, середина 90-х, никаких тебе персональных компьютеров с интернетом, хочешь историческую справку - марш в читальный зал.
А дама за стойкой и говорит: я, мол, только помощница-практикантка, где чего лежит - не знаю. Библиотекарша через полчасика придёт, вы подождите. Может пока почитаете чего-нибудь?
Тут я цепляюсь взглядом за эту вот обложку. Давайте, говорю, это. Книжка тонкая, мне её как раз на полчаса...
Я думала, это сборник анекдотов или маленьких пародий, с таким-то названием. Где-то в те же годы вышла книжка "Не вешать нос, инспектор Жюв!", как раз пародийный кроссовер-мультивёрс про то, как собрались как-то знаменитые сыщики в старинном замке...
Ну вы поняли. Я из библиотеки в тот день сильно позже ушла. Потому что пока до конца не прочитала, не успокоилась.
... Шерлок настигает "злодея", кричит ему: "Игра проиграна, Мориарти!", а тот со спокойной улыбочкой отвечает: "Меня зовут Зигмунд Фрейд" (на этом моменте я ненадолго закрыла книгу и секунд десять ловила ртом воздух.)
Как тут оторваться от столь захватывающего сюжета?
Что интересно, материалы для реферата я тоже взяла и то, что надо было, переписала, в тот же день.
А потом папенька где-то раздобыл книжку (я до сих пор не знаю, КАК он умудрялся в те годы доставать... не то, чтобы дефицит, но и не ширпотреб. (Ширпотреб тогда по подписке был, скажите спасибо, уже без обязательной нагрузки в виде трудов очередного генсека) Подозреваю, что через знакомых. Завсклад, товаровед, заднее крыльцо, во это всё.
А ещё это, кажется, единственная книжка, которую я отыскала в другом переводе (с буквально переведённым названием "Семипроцентный раствор"
и прочитала, чтобы сравнить варианты.
Хотя нет, ещё был "Гарри Поттер" на "Народном переводе". В пяти, что ли вариантах. Но это я не специально
@темы:
Бейкер-стрит, 221b,
Уголок Первой Строки